Tuesday, August 10, 2010

American and British English - why is it different???

As a Chindian, I don't know why it's different. Just that it is bloody inconvenient as the British would say or damn pain as the Americans would. I was reminded of a joke where an American and an Englishman got into an argument over the word "Windshield" - American and "Windscreen" - British.
The American got all pompous and said "It is called Windshield because we invented the car!"
The Englishman just looked calmly at him and said "Well, old bugger, we invented the language".

I started to realise that there are TONS of words that are used and spelled differently. So to see what other car words are different, I looked up the Internet and found this. Enjoy!

Part 1
UK-US - Cars and Driving:

UK US

aerial antenna
("aerial" used regionally in the past but has
faded from use)

bonnet hood

boot trunk

car park parking lot

car silencer muffler

cats eyes reflectors (embedded in road)

central reservation median

clock odometer

demister defroster
defogger

diversion detour

drink-driving drunk driving

driving licence driver's license

dual carriageway divided highway

dumper truck dump truck

flat battery dead battery

flyover overpass

fourway crossroads

full lights high beams

gear box transmission

gear lever gear shift

hire car rental car

indicators turn signals

lights dipped low beams

motorway freeway (Western U.S.)
expressway (Eastern U.S.)
Interstate See Notes

orbital beltway (Eastern U.S.)

petrol gasoline
gas

propeller shaft drive shaft

recovery towing

roundabout circle
rotary (New England)

straight straightaway (as at a race track)

top up fill up
top off See Notes

transmission power train

turning left left turn

turning right right turn

tyre tire

unmade road dirt road, unpaved road

windscreen windshield

window heater defroster
defogger

wing fender

zebra crossing crosswalk

No comments: